走掉 | zǒu diào | to leave |
走样儿 | zǒu yàngr | to lose shape; to deform |
走水 | zǒu shuǐ | to leak; to flow; to catch on fire |
走江湖 | zǒu jiāng hú | to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer) |
走漏消息 | zǒu lòu xiāo xi | to divulge secrets |
走火 | zǒu huǒ | to go off accidentally; to catch fire |
走为上 | zǒu wéi shàng | If everything else fails, retreat. (idiom); see also 三十六计,走为上策 |
走为上计 | zǒu wéi shàng jì | see 三十六计,走为上策 |
走兽 | zǒu shòu | quadruped; animal; walking beast |
走相 | zǒu xiàng | to lose one's good looks |
走眼 | zǒu yǎn | a mistake; an oversight; an error of judgment |
走神 | zǒu shén | absent-minded; one's mind is wandering |
走神儿 | zǒu shénr | absent-minded; one's mind is wandering |
走票 | zǒu piào | amateur performance (in theater) |
走禽 | zǒu qín | Ratitae (formerly Cursores) flightless birds such as ostriches |
走秀 | zǒu xiù | a fashion show; to walk the runway (in a fashion show) |
走私品 | zǒu sī pǐn | smuggled product; contraband; pirate product |
走私货 | zǒu sī huò | smuggled goods |
走穴 | zǒu xué | (of itinerant entertainers) to tour, playing in many venues |
走红 | zǒu hóng | to be popular; to be in luck; to have good luck; to develop smoothly |
走索 | zǒu suǒ | tightrope walking |
走绳 | zǒu shéng | tightrope walking |
走背字 | zǒu bèi zì | to have bad luck |
走背字儿 | zǒu bèi zìr | erhua variant of 走背字 |
走自己的路, 让人家去说 | zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō | Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche); Do it my way. |
走色 | zǒu sè | to lose color; to fade |
走着瞧 | zǒu zhe qiáo | wait and see (who is right) |
走亲戚 | zǒu qīn qi | to visit relatives |
走亲访友 | zǒu qīn fǎng yǒu | to visit one's friends and relations |
走进 | zǒu jìn | to enter |
走过 | zǒu guò | to walk past; to pass by |
走过场 | zǒu guò chǎng | to go through the motions |
走乡随乡 | zǒu xiāng suí xiāng | (proverb) to follow local customs; When in Rome, do as the Romans do. |
走钢丝 | zǒu gāng sī | to walk a tightrope; fig. to take a risk |
走错 | zǒu cuò | astray; misstep |
走险 | zǒu xiǎn | to take risks; to run risks |
走音 | zǒu yīn | off-key; out of tune (music) |
走题 | zǒu tí | to get off the main topic; to digress |
走风 | zǒu fēng | to leak (a secret); to transpire |
走马上任 | zǒu mǎ shàng rèn | to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity; to undertake a task |
走马到任 | zǒu mǎ dào rèn | to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity; to undertake a task |
走马灯 | zǒu mǎ dēng | lantern with carousel of paper horses, rotating under convection, used at Lantern festival 元宵节; fig. constant busy circulation of people |
走马看花 | zǒu mǎ kàn huā | lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information |
走马章台 | zǒu mǎ zhāng tái | to go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes |
走马观花 | zǒu mǎ guān huā | lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing; fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information |
走马赴任 | zǒu mǎ fù rèn | to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity; to undertake a task |
走鬼 | zǒu guǐ | unlicensed street vendor |